- Pogledajte
- Naučite
- Uvežbajte
-
请Qǐng, “izvoleti”. 问wèn, “pitati”. 有yǒu, “imati”. 洗发水xǐfàshuǐ, “šampon”. 卖mài, “prodati”. 吗ma, je upitna rečca “li” i uvek stoji na kraju rečenice.
-
Želim da vratim robu. 我Wǒ, “ja”. 想xiǎng, “želeti”, “hteti”. 退tuì, “vratiti”. 货huò, “roba” ili “proizvod”.
-
Da li ste doneli račun? 您的Nín de, “Vaš” 发票fāpiào, “račun”. 带dài, “doneti”. Kada se 来lai nalazi iza glagola, onda to znači “ovamo”. U ovom slučaju znači “doneti ovde”. 了le, je pomoćna rečca, stoji na kraju rečenice i izražava promenu stanja. 吗ma ,je upitna rečca “li”.
-
Molim Vas, vratite ovo. 您Nín, “Vi”. 给gěi, znači “dati”, ali u ovom slučaju je pomoćna rečca koja se nalazi pre glagola “vratiti”. 退tuì, “vratiti”. 了le, je pomoćna rečca, koja se nalazi iza glagola i izražava promenu stanja. Na primer: 这(zhè)本(běn)书(shū)我(Wǒ)看(kàn)完(wán)了(le)。Pročitao sam ovu knjigu.下(xià)课(kè)了(le)。Čas je završen. 吧(ba), je takođe pomoćna rečca, nalazi se na kraju rečenice kojom se izražava zapovest.
-
Qǐngwèn yǒu xǐfàshuǐ mài ma?Molim Vas, imate li šampon za kosu?
-
A, jiù zài qiánmian de jiàzi shàng.Ima。Evo na polici ispred vas.
-
Zhège kěnéng huài le, wǒ xiǎng tuì huò.Ovaj je sa greškom, želim da vratim robu.
-
Nínde fāpiào dàilai le ma?Da li ste doneli račun?
-
Dài le.Doneo sam .