Početkom januara, kineska Državna administracija za štampu, publikacije, radio, film i televiziju saopštila je da svi radijski i televizijski programi moraju da koriste mandarinski jezik i da treba da izbegavaju dijalekte i strane jezike u programima.
List „Čajna dejli", kao primer, navodi televizijsku emisiju „Novi stari rođak", čiji je deo naslova izveden iz izraza „stari rođak" ili „stari ujak", koji se koristi u lokalnom govoru Šangaja i okoline.
Emisija je od 2008. godine do danas postala veoma popularna u Šangaju. Baveći se porodicom na specifičan način, voditelj Bai Vangćin stekao je status kineske Opre Vinfri, a serijal je prepoznat, kako piše „Čajna dejli", kao najpoznatiji lokalni proizvod Šangaja, uz čuvenu supu sa damplinima.
Ipak, govor u emisiji je promenjen i od sada se, umesto lokalnog dijalekta, upotrebljava književni mandarinski jezik. U telefonskom intervjuu listu „Čajna dejli", producent emisije, Jin Ćinću, izjavio je da je potez odraz relanosti.